tag:blogger.com,1999:blog-6540771071400993487.post5814519994584844394..comments2024-03-27T07:14:36.800-04:00Comments on <b>Dawn Potter</b>: Dawn Potterhttp://www.blogger.com/profile/07500960150846895633noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-6540771071400993487.post-53669912374428686102013-08-05T18:41:42.367-04:002013-08-05T18:41:42.367-04:00This is an outstanding discovery, David. Oh, those...This is an outstanding discovery, David. Oh, those commas! I can't stop looking at them.Dawn Potterhttps://www.blogger.com/profile/07500960150846895633noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6540771071400993487.post-21918128246112054602013-08-05T16:48:43.433-04:002013-08-05T16:48:43.433-04:00Except my typing of Donne's "sharper"...Except my typing of Donne's "sharper" version of the quoted stanza contains typos: as he wrote it, "Saints" should be capitalized but "saint" should not.David X. Novakhttps://www.blogger.com/profile/00333764838587758028noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6540771071400993487.post-46321873778109182352013-08-05T16:42:27.885-04:002013-08-05T16:42:27.885-04:00The letter's discovery was announced in 1970, ...The letter's discovery was announced in 1970, but I don't know if there's been any more to the story.David X. Novakhttps://www.blogger.com/profile/00333764838587758028noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6540771071400993487.post-54303393347460810802013-08-05T16:30:49.359-04:002013-08-05T16:30:49.359-04:00The real value of our possessing Donne’s autograph...The real value of our possessing Donne’s autograph text of the poem is that we can now see in this one instance exactly how Donne set out his verse, and what relation his own copy bears to MSS and early editions we have. Neither the 1633 edition nor any of the early MSS give the poem just as Donne wrote it. His text challenges our accepted grouping of the earlier versions, for they all have a seemingly unpredictable scatter of incorrect and correct readings. The verbal differences between the original copy and the version of 1633 are slight, as the notes below show. Moreover 1633, with all the other versions, gives the correct final reading of line 41, which Donne evidently changed from his early draft as he was writing out the copy to be sent, for he has first written ‘Which is but little’ then crossed out ‘but little’ and put ‘scarce’ above it.<br /><br />But the striking difference between Donne’s copy and any other version is in the punctuation. Donne pointed the poem far more meticulously and subtly than his scribes and editors convey, so as to control its movement and intonation. Thus in 1633 the first line reads ‘Here where by All All Saints invoked are,’ where Donne actually wrote ‘Here, where by all, all Saints invoked are,’. Again, 1633 gives the second stanza as follows:<br /><br />Yet turning to saints, should my humility<br />To other Saint than you directed be,<br />That were to make my schism heresy.<br /><br />Donne’s own pointing is incomparably sharper:<br /><br />Yet, turning to saints, should my humility<br />To other Saint, than you, directed be,<br />That were to make my schism heresy.<br /><br />Pause and elision, so delicately placed, become part of the dramatic syntax of the poem, sensitively articulating the argument for the speaking voice. Donne seems to have sought his own way, too, of conveying the sense of the onward sweep of the argument in a tight dialectical progression; for he sets out the poem in stanzas which are marked off by oblique strokes in the margin rather than by a wide gap between them.David X. Novakhttps://www.blogger.com/profile/00333764838587758028noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6540771071400993487.post-76279967002093164802013-08-05T16:30:04.489-04:002013-08-05T16:30:04.489-04:00There is a positive side (alas) to not being widel...There is a positive side (alas) to not being widely read. There in my Complete Penguin (edited by A.J. Smith) was the passage that I remembered reading, if not as histrionic as in my memory. In a note to "A Letter to the Lady Carey, and Mistress Rich," which was, at least in 1980 (probably about the time I read it) the only copy of a poem by Donne that we possessed in his hand.<br /><br />I will post the relevant part of the editor's note below:David X. Novakhttps://www.blogger.com/profile/00333764838587758028noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6540771071400993487.post-52281497302094142932013-08-04T18:03:20.239-04:002013-08-04T18:03:20.239-04:00I tried in vain to find the source of my original ...I tried in vain to find the source of my original recollection. Sometimes "as close as we can get" is as close as we can get. I've heard Shakespeare is particularly problematic, and that age seems especially volatile whereas some of the ancients probably have a more stable text.<br /><br />The older I get, the more I feel: we're lucky we have anything at all.<br /><br />But I resent how hard it has become for a common person to get their hands on the latest scholarship. The public library won't have it (here in Chicago, at least) and it seems a paperback one or two years old will list for $100 or so online, as I found when I was trying to research Marlowe not long ago.David X. Novakhttps://www.blogger.com/profile/00333764838587758028noreply@blogger.com